男主角的心路历程是,我是小偷没法娶公主(>_<),我虽然外表是王子但我内心是小偷没法娶公主⊙﹏⊙,我是小偷可公主变国王把我娶了好开心*^O^*女主角的心路历程是,每个来迎亲的王子都是傻逼O_o,虽然他是小偷但他很有趣我也喜欢^O^,其实他是王子假扮小偷爱死他了>3<,我是国王我说了算管他王子小偷老娘开心就好*^_^*反派的心路历程是,虽然我是宰相但除了一只鹦鹉其实我一无所有(▼皿▼#),老国王就是傻逼即使我有一百种篡位的方法但我忍忍忍不擦神灯许愿当国王没意思T^T,有神灯就在洞里我就是不拿助攻男主角进去擦神灯╭(╯ε╰)╮,许愿一变国王有效期才一秒你妹啊ヽ(#`Д´)ノ,许愿二变最强巫师但我就不杀死男主不杀国王不要问我为啥没有感情也要迎娶公主s(・`ヘ´・;)ゞ ,许愿三变宇宙最强尼玛居然成了神灯只能拉真爱鹦鹉陪我一起(⋌▀¯▀)=☞老国王的心路历程是,这个王子那个王子都不错快来娶走我女儿ପ(´‘▽‘`)ଓ♡⃛,宰相虽然一脸反骨时不时还控制我但我相信他没有坏心*ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭* ੈ✩,女儿终于有个看上的王子第二天就结婚吧\\ ٩( ᐛ )و //,我软禁女儿在宫中只因老婆死的早我又是女儿控(⑉꒦ິ^꒦ິ⑉),女儿说的都对即使上千年也没个女国王女儿相当就让她当ヽ(^‥^=ゞ)
一个崭新的世界,这份来自1992的问候已然被新时代的局势、潮流、价值观取代了主要内容。
女性对权力的宣誓,在迪士尼公主系列中第一次成为正式台词。
故事放置于不新鲜依旧敏感的背景文化中,是实在的公主进化,也是一种文化“宣战”。
传统迪士尼美学,在近几年公主系列真人化电影中被保持地较为完整,这也归功于90年代以来动画系列的场景设置和音乐制作。
除去较好的还原度(减少了异域刻板特色),盖里奇在Prince Ali的唱段的再现可堪称对camp文化的完美演绎。
导演减弱了宏大叙事的口吻,用跳跃的节奏感将众多人设的动画故事讲述地较完整。
细节的到位使得添加的公主戏份合乎情理(注意魔毯小可爱的细节,有惊喜)。
由于“人物”众多,每个观者都有自己关注的主角,但必须要说Will演绎的精灵很出彩,保留一个最佳候选席位。
相对动物角色的戏份就减少了许多,或许和迪士尼本身对“动物伙伴”的定位改变有关。
在多条人物成长变化的线索中,既包含了如何面对自我的一贯主题,也加入了探索自由的价值取向。
迪士尼在本片的处理上,的确是考虑了中东局势因素的。
不过仍有遗憾之处,比如精灵出现之前的剧情稍显拖沓,阿拉丁的演技有待加强等,但综合来说,至少在歌舞类型上依然是上乘之作,新编曲的主题曲和片尾的Will的Friend like me,都再次体现迪士尼将多种风格音乐融合的好技术。
当然,编舞也很独特,只不过美渣的A whole new world为何有种强装苍老的听觉感受。
最后的最后,8.5分再附加0.5感情分(同时期待花木兰的改编)。
更多的内容可以关注微信公众号:搜索: willyi_
1.动画版中的“宝藏洞”想开启的话是需要一定条件触发的,这个条件就是用“黄金圣甲虫”的力量,电影中没有这个触发条件
电影中的洞穴2.动画《阿拉丁》中的反派宰相(其实是个巫师)贾方为了骗走阿拉丁的神灯,把自己变成了一个老乞丐,并且在介绍自己时说“我是可怜的囚犯”,但在电影中他没有把自己变成乞丐,在介绍自己时说“我以前(没当宰相的时候)是小偷”
另外再说一点,贾方手中的魔杖在动画中只是被雕刻成蛇的样子,蛇头的位置不会动,但在电影中则是由真蛇变形而成的,蛇头会动,还有一点,贾方在动画版中曾将自己变身成巨型眼镜蛇,但电影中没有变身
动画版中变成巨蛇的巫师3.鹦鹉“egg”
鹦鹉“egg”是巫师贾方手下的小喽啰,在动画中它帮巫师偷走了阿拉丁的神灯,在电影中则是它向巫师报信然后巫师再趁阿拉丁上街时偷偷从他身上“顺”走了神灯,不过“egg”在电影中被贾方变成了秘密武器――――巨型angry bird来强行抢神灯,当然了,最终没有成功4.茉莉公主
在电影中茉莉公主唱了两首歌,皆是表达自己独立的性格,这两首歌动画版中是没有的5.灯神
动画中灯神最终取得自由之身,保留自身魔法能量并去周游世界,电影中则是取得自由并变身成人类,失去自身魔法能量并娶了公主――――身边的侍女为妻
在迪士尼马不停的真人翻拍之路上,近期又有一位经典迪士尼公主惨遭“真人化毒手”后在大荧幕上正式与观众见面。
这次被真人化的公主是迪士尼第六位官方公主——茉莉公主,来自于迪士尼于其声名远扬的“迪士尼文艺复兴”时期所发行的第三十一部动画长片《阿拉丁》。
众所周知,在迪士尼截止目前所上映的所有十四部公主电影中,只有茉莉公主所在的《阿拉丁》是唯一一部完完全全以男主(王子)名称命名的电影;而在剧情之外,旋律动听、歌词、将角色刻画得入木三分的配乐,也是以音乐剧为基底的公主电影一直以来的一项必不可少的调味料。
而在这一点上,茉莉公主也沦为了唯一一位没有自己专属角色歌的公主,由此可以见得茉莉公主本身在原作电影中的剧情地位。
也许是为了借真人化的机会为茉莉公主塑造与时俱进的全新形象,在本次真人翻拍版《阿拉丁》中,我们不难发现迪士尼仿佛用力过猛般的火候:首先,补充了关于茉莉公主母亲身世的设定——来自于另一个名为“什巴拉”的王国。
在其母亲的教导下,茉莉公主也由此产生了“想要成为苏丹”的理想(典型的“后《冰雪奇缘》”时代的公主设定产物,似乎不想当女王的公主就不是一个成功的迪士尼主角)。
在此基础上,相应地也设立了贾方要攻打这一国家的动机,强化国君之女与狡诈宰相之间的矛盾冲突,塑造了茉莉公主仁政爱民、胸怀天下的人物设定;其次,创造了新角色——茉莉公主的侍女达莉亚,并使其在阿拉丁与茉莉公主的互动过程中担任了类似于红娘般的助攻角色,让阿拉丁和茉莉公主从相识到相爱的过程显得更为融洽;第三,丰满了茉莉公主的角色个性设定。
将其描绘为对外部世界抱有深厚兴趣却苦于公主身份无法亲自前往探索,只好在深闺中苦心钻研地图以获得来自于二手数据的外界知识。
因而,这样一个阅览群(di)书(tu)、足智多谋的公主,其爱上阿拉丁的过程也在本片中也变得愈发坎坷,远不似原作中“被带上魔毯兜风了一晚上便被阿拉丁深深俘虏”的那般轻浮;第四,Alan Menken大神为茉莉公主写了全新主题曲——《Speechless》。
由于原作本身曲目配置结构的略微失当——歌曲大多集中于影片的前半部分,因此,在影片后半部分新增一首茉莉公主的角色曲显然可以很好平衡前半部分密集的歌曲与后半部分节奏紧凑的主线剧情之间的割裂感。
不过,在浓厚的POP感笼罩之下,《Speechless》这首曲子和十余年前的原版歌曲之间明显可以让观众听出一条名为“时代感”的鸿沟。
除此之外,这首歌给人最大的印象还是:茉莉公主终于也有了一首属于自己的《Let it go》。
从分镜,歌词,再到情绪爆发点,这首《Speechless》的套路似乎与《Let it go》如出一辙,茉莉公主就差没有在自己的脑洞中随着歌曲达到高潮现场徒手搭建一座中东城堡了。
由此可见,在《冰雪奇缘》之后,迪士尼公主似乎都需要有一首自己版本的《Let it go》才配得上自身尊贵的公主身份。
《海洋奇缘》中的《How far I'll go》显然便是这一风潮下的产物,而本次真人版《阿拉丁》中的《Speechless》也不甘心落于人后,更是开辟了在真人翻拍版中新设堪称第二主题曲的主角solo曲的先河。
在此不得不感叹赫敏格兰杰小姐的生不逢时,如果《美女与野兽》中没有那首知名的solo曲《Belle》,也许她当年也可以获得一首属于自己的全新《Let it go》傍身了吧。
最后,不同于在原作中茉莉公主对主线剧情乏力的推动作用,在本次真人翻拍版中,茉莉公主在最后一幕的危机时刻中,依靠其solo曲的助力发挥了惊人的嘴炮作用,尽管没能一举将反派击破,但在这一缓兵之计之下也算是逼得贾方在野心的熏染下愈加疯狂,侧面促成了其最终自食苦果、被变为灯神封印进壶中的结局。
综上所述,尽管威尔史密斯的精湛演技(与唱跳表现力)和灯神本身的角色加成让其几乎一跃成为本次《阿拉丁》真人改编版中的第一主角,但这一新版本对于茉莉公主的大力扶正不得不看出迪士尼想要为每一位迪士尼公主在影片中设立其与现实中的“正统迪士尼公主”身份相符的地位。
由此看来,同为迪士尼公主系列,《花木兰》原作中就缺少表现木兰与翔感情进展的角色对唱曲,看来刘亦菲小姐恐怕有望在明年上映的《花木兰》真人版中获得一首为其量身打造的原创情歌对唱曲了,让我们拭目以待扩展阅读:原版《阿拉丁》影评神灯传说终是假,坚守自我始为真——「阿拉丁」评测
近日,真人版《阿拉丁》终于上映。
这部由盖·里奇执导的真人版《阿拉丁》,赢得不错的口碑跟票房成绩。
但是你也许不知道,以阿拉伯少年示人的阿拉丁,原本可能是个中国人。
在进入西方的三百年里,阿拉丁与神灯的形象,都在西方人的想象中,经历了不同的变化。
真人版《阿拉丁》剧照。
在我们所熟悉的故事中,阿拉丁是那个在灯神的魔力帮助下,和茉莉公主一起坐在飞毯上奔向幸福的小伙子。
在大多数人的认知里,这是一个源于《一千零一夜》里的阿拉伯传统民间故事,但事实上,流传到今日的《阿拉丁》并不是一个血统纯正的民间故事,他有着一段复杂混乱的形成历史。
这种混乱一直持续影响到今天,灯神阿拉丁本人的形象也经历了复杂的演变。
今天,我们就从热映的《阿拉丁》开始,谈谈背后这个灯神故事与形象的演变史。
撰文 |王塞北原书中阿拉丁是个中国人?
在法国考古学家、翻译家安托万·加朗(Antoine Galland)于1704年将《一千零一夜》从阿拉伯语译成法语之前,西方很少人知道这本书,更不用说阿拉丁这个角色了。
加朗在翻译原著的同时,还广泛地收集其他民间故事,《阿拉丁》就是其中之一。
加朗在译文中声称,《阿拉丁》这个故事来自一位叙利亚阿勒颇的说书人。
不过,在故事开头声称这是来自遥远异国叙述者,本就是这种故事的一贯格式。
事实上,我们完全可以认为这个故事讲述者是不存在的。
也就是说,有可能是一个法国学者在关于亚洲的零星认识当中,以一个殖民者的视角凭空臆造的。
美国插画家维吉尼亚·弗朗西丝·史特瑞特(Virginia Frances Sterrett)在1928年绘制的《阿拉丁》插图。
图片来自:Aladdin and the Princess Badr al-Budūr。
《良友》画报选刊的《神灯记》有趣的是,在《一千零一夜》最初的英文译本Arabian Nights中,故事并不是发生在阿拉伯世界,而是中国。
在最初中文版本中,也是如此。
1910年代后期,翻译家奚若自英译本转译过来的《天方夜谭》(最早结集成册的中译本)中,《神灯记》(即《阿拉丁》)的开场为,“支那都极东,最富饶”,支那在佛典里被佛教徒指代中国。
1931年,《良友》画报选刊的《神灯记》中,干脆直接就译成中国,也没人觉得有什么不妥。
哈佛大学历史及中东研究博士研究生阿拉法特·A·拉扎奎(Arafat A. Razzaque )在《谁是“真的”阿拉丁?从中国人到阿拉伯人的三百年》(Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years)则认为:阿拉丁故事最先发生地不是在中东,而是中国,但在当时的阿拉伯语境中,“中国”其实是“遥远的异国”,并非实指现实中的中国。
在《一千零一夜》的时代(大约在公元9世纪左右),无论是欧洲还是中东,都认为东方的中国是最遥远的地方,正是传说故事最好的发生地。
即便故事中的君主称作苏丹,但是这也很有可能是翻译的习惯问题。
1930年代,英国电影中的阿拉丁(持扇者),身着清朝官服,形象颇似傅满洲。
图片来自:Hulton Archive/Getty Images。
最初插画中的阿拉丁,是一个留着辫子的清朝人,生活在一个中东与东亚混合的古城里,城里的居民也服装各异。
在以后的三百年里,欧洲舞台上的阿拉丁常常以黄种人的面孔出现。
电影发明之后,阿拉丁竟然穿上了清朝官服,成了一个留着鼠尾须,面目狡黠,类似傅满洲的中国官员。
同阿拉丁的形象一样,《阿拉丁》故事的演绎也成为了各种文化的杂烩,融合了许多亚洲和欧洲元素,在1880年的音乐诙谐剧中,阿拉丁以一个黄种人的装扮出场,但是举止言行完全是一个欧洲人。
阿拉丁的现代化进程一直持续到20世纪。
从现存的1925年的舞台剧照片中可以看出,当时的阿拉丁故事呈现一种东方异国情调与现代西方时尚摩登的混搭风格,甚至似乎性别都变了。
同为迪士尼经典动画,阿拉丁和花木兰相比,只不过肤色深了一点,很像一对中国情侣。
图片来自:Disneyclips。
随着好莱坞的兴起,无论欧洲还是北美的《阿拉丁》,都被逐渐统一转换为一个中东风格的故事。
加上影视公司擅长的对异国风格的情景渲染,这种固定印象愈加在观众心中明晰。
尤其是1992年迪士尼版的动画片《阿拉丁》,塑造了今日世人心中阿拉丁的“标准肖像”,但是这里的阿拉丁长相也并不十分阿拉伯,肤色较深——中东多是白种人,五官也十分像东亚人,换下身上的阿拉伯服装,说他是一个广东仔也不会有人怀疑。
对灯神的“洗蓝”“驯服”过程
早期的灯神形象。
这个干枯的糟老头子,怎么看都不像能变出豪华宫殿的魔法精灵。
图片来自:The Arcardian Library。
灯神的变化经历了一个复杂的过程。
在《一千零一夜》中,有诸多类似灯神的“精灵”(Genies 或 Jinn),造型也各不相同。
在加朗版本的《一千零一夜》中,灯神是一个衣衫褴褛、身体干枯的糟老头子的形象,和今日迪士尼电影中蓝色大个子还差很远。
美国韦恩州立大学法语教授安妮·E·杜根(Anne E. Duggan)表示,这些精灵的设计,大都来自于当时欧洲插画家对遥远东方的想象:中国的皇帝、土耳其的苏丹、麦加的清真寺和印度的泰姬陵,这些一知半解的片段被他们融合到一起形成了一个在亚洲从未有过的形象。
但是即便是天马行空的想象也不能脱离自身文化的影响:当时插画师笔下的精灵面貌,通常都接近欧洲人熟识的巨人、天使长、希腊或罗马神话诸神、当然也少不了吸血鬼。
1785年,法国插画师克莱门·皮埃尔·马里莱尔(Clément-Pierre Marillier)绘制的阿拉丁与灯神。
灯神兼具恶魔的犄角与天使的翅膀,还有一个中国小辫子。
图片来自:Wikimedia Commons。
精灵的性格描写亦随时间改动,人类学家马克·阿伦·皮特森(Mark Allen Peterson)在著作 From Jinn to Genies中指出,精灵起初是拥有自我意志的,对人类会有巨大的威胁。
也许是为了更适合在晚间围炉同家人们分享,给小朋友一个完美的睡前故事。
后来的改编版本中,精灵被逐渐驯服,比如《渔夫的故事》里被困在铜瓶里面的精灵,又比如在《阿拉丁》中,法力较小,被困在戒指中的精灵。
踏入20世纪,插画中的精灵造型,灵感多来源于当时报刊上对中东和北非生活的讽刺漫画。
1907年插画师艾德蒙·杜拉克(Edmund Dulac)为《渔夫的故事》所绘制的精灵,开始以一个阿拉伯世界的形象出现:拥有钩鼻子和一身深肤色。
1912年,英国插画师勒内·堡尔(René Bull)描绘的精灵,同样是肤色黝黑、凶神恶煞相。
1992年迪士尼动画电影《阿拉丁》中的灯神造型。
相对而言,迪士尼动画的灯神,差不多完全摆脱了阴暗的形象,并完全“洗蓝”,加上著名演员罗宾·威廉姆斯(Robin Williams )的出色配音,令角色变得谐趣好动,会做鬼脸逗人发笑。
部分鬼脸造型甚至有现实依据,譬如是保守派知识分子威廉姆·F·巴克利(William F. Buckley)和喜剧演员阿尔尼奥·霍尔(Arsenio Hall)的外貌,成为后来老少咸宜的经典形象。
在真人版拍摄过程中,对于威尔·史密斯是否染蓝也成了影迷们关注的焦点。
复杂身世让美国导演犯难虽然《阿拉丁》在世界各地拥有大量受众,但是故事本身牵涉到中东等令美国社会敏感的议题。
导演们也都小心翼翼,拿出十二万分的谨慎,深恐稍有不慎而被贴上“种族主义”等标签,招来粉丝的挞伐。
美国Vox新闻网专栏作家阿佳·罗曼诺(Aja Romano)撰文指出,1992年的电影《阿拉丁》呈现出许多东方主义者的刻板印象:阿格拉巴被描绘成与世隔绝的神秘之城,而茉莉公主则是一位渴望逃脱自己所属文化的禁锢者。
她的目标是获得足够的独立性、以嫁给自己的真爱,而不是追求作为公主的权势与荣耀。
这使她看起来比阿格拉巴城里所有的人都要更接近美式“文明社会”。
同时,她的父亲苏丹,是一个容易被操弄的国王,城中居民或为粗野的持剑武士、或是艳情的肚皮舞者。
更糟糕的是,在开场的音乐就唱到:如果他们不中意你的外表/就会切下你的耳朵/就是这么生猛/但是,嗨,这就是我的家乡(They cut off your ear if they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home)。
很难叫人不认为这其中有刻板成见的心理。
剧中的阿拉丁和精灵有着街头滑板少年的机灵狡猾,美国人一贯的好表现、夸夸其谈,这些美利坚特征将他们同阿格拉巴的居民区分开来。
就像两个洋基队职业棒球手闯入一个想象中的东方伊斯兰城堡,他们的价值理念与行事风格处处超出本地人。
虽然制作方为了让画面更有阿拉伯风情,将场景从之前虚构中国搬到了约旦河畔。
但是其中的一些建筑元素,又分明是来自印度和土耳其,比如泰姬陵和苏丹宫殿的浴池,仍然是一盘文化杂烩。
对于真人版《阿拉丁》的服装选择也有批评声音,茉莉公主的服装被指太“印度化”。
导演里奇是顶着不小的压力来创作真人版《阿拉丁》的。
媒体纷纷以“迪士尼的道歉”、“洗白”这样的字眼来报道真人版的拍摄。
从服装到选角,拍摄的每一步都被公众拿到放大镜下仔细检视,叫人又期望、又担心。
新电影的选角,是影迷关注最多的部分。
早前的消息显示,里奇和迪士尼公司在敲定主演的时候遇到了麻烦,部分原因在于阿拉伯或其他亚裔演员可能在英语歌唱中有困难,引发网友的愤慨。
最终茉莉公主的角色由英印混血的娜奥米·斯科特(Naomi Scott)饰演,一些影迷认为这是因为在迪士尼的视角下,南亚人和中东人没什么区别,是可以直接置换的。
也有人认为,正如美国文化一样,迪士尼意在呈现一个多元融合的文化景象。
但是这并不能说明问题,关于他们自己的电影中,纽约各区之间的分别都明晰无比。
之后又有消息传出,《魔法黑森林·长发公主》中饰演王子的比利·马格努斯(Billy Magnussen)加入,又引发热议——什么?
又有白人?
最终,他饰演安德斯王子。
目前的反响看来,观众的评价多是正面,但并不能说明导演让所有人都感到满意。
电影上映后,美国伊斯兰教协会(the Council on American-Islamic Relations)发布了一份公告,要求影评人承认:《阿拉丁》故事乃是根植于种族主义、东方主义和伊斯兰恐怖症所演绎的,并且对电影中的种族与宗教的刻板印象表示关切。
看来,即便是拍出《两杆大烟枪》这样惊世奇作的大导演盖·里奇,碰到《阿拉丁》这个题材,也不能让大家都满意。
关于阿拉丁的国籍与种族问题,还得困扰导演们一段时间。
编译参考:https://www.vox.com/2019/5/24/18635896/disney-live-action-aladdin-controversy-historyhttps://www.theguardian.com/books/2011/mar/12/arabian-nights-illustrationhttps://www.scmp.com/culture/books/article/2182653/aladdin-really-chinese-how-hollywood-invented-tales-middle-easternhttps://ajammc.com/2017/08/10/who-was-the-real-aladdin/https://www.nytimes.com/1993/07/14/opinion/it-s-racist-but-hey-it-s-disney.htmlhttps://www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-genie-aladdin-blue-180971536/本文内容系独家原创。
作者:王塞北;编辑:走走;何安安;校对:薛京宁。
未经出版方或新京报书面授权不得转载,欢迎转发至朋友圈。
在看过各种真人改编经典动画之后不瘟不火的反应,总觉得这次应该也是如出一辙:配乐搞搞好,故事剧本稍作修改,搬上荧幕,看到海报也没大有动力要去影院。
朋友推荐点名说为了威尔也要去。
于是深夜影院走起,开头音乐一出,从市集到山洞,好听又跟随电影剧情节奏的感觉,突然闪回《幻想曲》时候的惊喜。
除了《幻想曲》和《艾特熊塞纳鼠》中间那段之外,这段音乐和分镜荣登个人动画榜单top3。
基本剧情铺垫,后起大女主剧情,意外也有被感染到。
从以前迪士尼公主的“万事靠男人”到现在的“要男人也要当女王”,果然大女主是王道,《芈月传》到哪都吃香,沙漠也不例外。
两个片段印象深刻:威尔介绍自己使用功能时候的画面闪现是迪士尼惯用伎俩,但真人融合动画感应接不暇,神灯就是个造梦魔术师啊。
其次,宝莱坞式从说到唱,万人起舞。
从开始小鼓点到结尾从远处看欢脱的人们,音乐变小转鼓点也是没想到的。
以为完全按照宝莱坞式––音乐人声合唱冲到最高潮画面突然切冷静谈话,然而并没有,转化情绪没有太极端加分不少。
假发哥虽然有点儿谢顶需要假发,但完全不影响之后的霸气,虽然明知道结局,假发哥敲拐杖那一下一下的真让人跟着紧张。
没有像往常一样加笑料在配角身上,角色不讨喜,但不分散主角喜爱分量,分工明确。
托腮看完,姨母笑,傻子笑,惊讶紧张感动都有,迪士尼果然是梦工厂,造梦还是真牛逼。
没想到从小看到大的最经典童话之一阿拉丁真人版还真是挺好看的,公主王子一个美一个帅,还有个很逗逼的精灵。
茉莉公主相比其他比如豌豆公主这样的,绝对是个不一样的存在,她不是个传统守旧的公主,从小学习的就是怎样管理国家,虽然受制于约束,其实法律并没有赋予她这个权利,然而她却一直没有放弃。
在最后的危难时刻,她爆发了,引来来整部片的高潮,她高歌了一曲speechless,相当的精彩,她不再沉默,不屈服于约束偏见,打破所谓的性别和规则,勇敢的说出自己的心声,并有强有力的言语和行动去说服忠于王族的手下,成功的得到他们的支持。
这段觉醒之歌相当的燃,完全展现了一个强大自信的女性之美。
童话的主要受众是孩子,但讲的都是成人世界的道理。
而且越是好的童话,这道理说的越透彻。
比如:1.女二的故事说明: 你闺蜜找了个王子,也不用嫉妒,没准你还能找个神仙呢——前提是你能接受王子只是伪装,而神仙也已归于平淡的事实。
男人不管在婚前伪装成王子也好,伪装成神仙也好,结婚久了,大概都是差不多的惫懒模样。
2. 男二的故事说明: 做一个再多才多艺的奴隶,也不如一个毫无出众之处的普通人爽3. 男主的故事说明: 心灵再纯净的人,离诱惑太近也不可能完全不受影响4. 反派的故事说明: 窃钩者诛,窃国者诸侯,窃国然而失败者仍然被诛5. 女主的故事说明: you should only be seen, not heard这种物化女性的套路古今中外都一样,不信你看连说出这种金桔的电影里,要做女主仍然得是全剧最美丽的那个女演员。
最后: 那首a whole new world太好听了!
把这部片跟我童年所认识的公主联系,不知道是在侮辱公主还是观众。
整部电影逻辑三观就很有问题,我全程就一句话回荡“这都可以???
”先提优点好了,因为真的很少。
茉莉选角的形象还是挺不错的,穿着蓝孔雀那套裙子真的很惊艳,有一两首歌唱的还行。
🈚了。
首先阿拉丁出场就表现他作为“小偷”的一个身份。
后面提到他父母双亡从小只能靠偷长大,那你小时候偷点东西吃就算了现在这么大一小伙子还偷来赖以谋生??
就这??
还善良?
未开发的钻石?
讲真整部电影看下来除了会跑我没找到阿拉丁的第二个优点。
(就连长相也不是我的type,在我眼里跟那只阿布没什么区别)然后茉莉一出场就慷他人之慨拿了人摊主两面包送小孩。
摊主扭头一看怎么白拿我面包呢快给钱。
茉莉:“没钱。
”摊主说没钱拿你手镯赔。
茉莉就各种挣扎这我母亲的遗物!
不是你公主就是偷偷出门不带人你还不带钱的?
不带钱你其他值钱的首饰也没有就你母亲的遗物?
那白拿别人东西也能这么理所当然的吗??
然后阿拉丁这时出来英雄救美我以为是来帮忙给钱的,结果???
拉着茉莉就开始跑啊??
不愧是你啊死小偷?
然后这十分钟就是全程跑酷摊主追钱阿拉丁茉莉的唱歌show time.这时候也不难理解茉莉阿拉丁最后怎么在一起了。
真是王八看绿豆💘摊主实惨。
工具人中的工具人。
有人没给钱还骗你,生意都不做了派人追出去还被各种面粉砸被蹬下高楼。
反派一个控制人心的魔杖在片中试图控制国王三次一有人来就停手,不是你这么有魔力你不能多来几次让国王直接禅位给你不好吗?
反正国家就一个“没有先例”的公主。
或者你要多弄点权也早弄到啦你非得等那个神灯来擦?
神灯的许愿机制也好无语。
男主明明没擦神灯却可以骗到精灵一个愿望送他出洞,但是除了那次精灵就一点自主权都没有只能乖乖听人擦愿望?
许的愿望也水的要死。
阿拉丁许愿成为一个国王就给换套衣服加个仪仗队送进门。
不是我就是去租一套服务都比你周到吧?
王子就一个编的名号?
啥都没有?
反派许愿当国王结果这个更水,当了有两分钟吗?
全程的变化不就老国王的帽子飞到反派头上?
你家王座就靠帽子认啊?
帽子一带就跟将军说:你既然守法就要听我的话。
将军就这样听了??
把老国王公主全绑了??
然后公主先是深明大义委曲求全接受了,突然唱了一首歌一扭头大喊不对!
将军就:“让她说!!
”茉莉就“将军!!
我们都知道你忠诚!!
但是你不要这么听话啊!!
不要什么都听啊!!
”于是将军又很听话地觉得茉莉说的对!!
扭头又让士兵绑反派去。
反派发现当国王也没用!
就许了第二个愿望当最强巫师!
请问你士兵不听老国王的不听新国王的就听将军的,那为什么不干脆许愿当将军去?
国王除了帽子什么都没有是吧?
哦前面还有一段阿拉丁沉醉于权利不想用第三个愿望给精灵自由了于是大吵一架跑回那破家,刚回到家就唱歌醒悟了。
你们的歌才是最大的魔法吧!!
每次一唱完就突变的??
以及本来是阿拉丁的神灯反派偷过去直接又可以许三个愿望了。
既然这样茉莉偷到神灯之后直接擦擦许愿不香吗非得抱着跑然后抢来抢去??
最后结局也不想吐槽了。
反派最强也心狠手辣,之前弄死阿拉丁两次了有魔力之后就非得留着所有人的命,非要娶也没看出喜欢的公主来恶心老国王。
最后许愿成为宇宙最强结果成为又一个神灯精灵。
不是在原有神灯精灵还存在的前提下“再成为”也不能称为宇宙“最”强吧?
如果他不像精灵一样,可以拥有自主自由倒是可以算作超越了蓝精灵。
不过那样剧情就没法玩了。
(笑)最后又强行悬念精灵让阿拉丁许第三个愿再成为一个王子(感情之前许的愿就不算是吧?
)或者取消“公主只能嫁给王子”这个法律好让他和茉莉能在一起。
但是阿拉丁毅然决然地选择给精灵自由。
这时那个见一个王子就愿意认一个的老国王又很深明大义了。
之前就因为妻子过世直接把茉莉关了不知道多少年连钱都不认识呢,又说几千年没让公主继位的传统一心让茉莉赶紧嫁人。
突然就觉得让茉莉当国王就当呗。
茉莉当场又取消公主嫁娶的限制最后成功和阿拉丁在一起。
所以你们许的愿都是闹着玩儿呢?
说的话也不当真呢?
干的事儿也随心所欲不讲道理的呢?
只能说迪士尼废了一个好好的真人公主IP拍得狗屁不通。
看完感觉自己大脑被强奸。
我以为沉睡2已经烂成那样还敢拍真的是很厚脸皮,原来是有这部做下限垫着再烂也烂不过去,那个傻白莲公主坑玛琳菲森好歹还能说是一个愿打一个愿挨呢!
这部?
只能说祝茉莉你的国家全是和你和阿拉丁一样的小偷傻子来让你最欢喜了。
现在想向上天借个没看过这部电影的脑子,真是让人头痛,越想越气,院线该给我赔钱。
真人化《阿拉丁》唤起过去动画的回忆,也将原作故事翻新,在迪士尼目前的真人化改编的排名,应该在不少死忠粉丝心中,有坐二望一的实力。
迪士尼一系列的真人化电影,最近越来越让人怀疑端上的主菜,味道除了强调情怀还是情怀,幸好当影迷吃腻了迪士尼老是拿不出新意的情怀菜,不久前上映的真人版《小飞象》,故事风格稍让Tim Burton放手发挥,成功带来一些新气象,而最新交由导演Guy Ritchie指导、John August撰写剧本的真人版《阿拉丁》,出现更上层楼的惊喜,终于端出相当符合期待的真人化作品。
真人版《阿拉丁》故事奠基原作,观众群似是瞄准曾看过动画原作后长大的成人。
剧情描述异国伊斯兰中东世界的穷小子阿拉丁,有着像一颗未经琢磨钻石的价值,阿拉丁意外得到神灯精灵和魔毯,与他的伙伴猴子阿布展开冒险,前往皇宫寻找心仪的公主。
而这回《阿拉丁》电影真人化对味之处,是剧本改编出新意和新的张力,挖掘了原作中富有潜质却没说过的细节,让影迷在熟悉的世界中又有崭新的视野,可以重新回看《阿拉丁》的故事。
电影从开头就有不错的起头,和动画版营造阿拉伯神秘之夜的说书人稍有不同,以威尔史密斯饰演的说书人,藉由海上航行的大船与小船的外观差异,很快切入《阿拉丁》故事的核心:不以外貌来作为判断人的内在和价值的基准,并持续以此呼应每个角色的挣扎,阿拉丁、茉莉公主与宰相贾方,甚至是威尔史密斯在故事中饰演的精灵,都因为他们的外貌与出身,使得他们的价值被连带低估和被限制;电影在编排阿拉丁与贾方的对照,处理的也比动画更细腻,电影《阿拉丁》延伸贾方的来历背景,让贾方成为阿拉丁的另一个可能的黑暗面,可以说是真人化剧情的一大亮点。
另一大亮点是迪斯尼讲究的大场景和特效(猴子特效极真,让人好奇真的是全部特效?
),歌舞场面以IMAX 3D的呈现极尽铺张华丽,在Guy Ritchie调度下多了活力、惊奇和淘气,加一点现代幽默的元素;Alan Menken替《阿拉丁》重新编曲,阿拉丁与茉莉在街头的相遇,歌曲〈One Jump Ahead〉没有太大惊喜,反而是Will Smith演唱、与嘻哈制作人DJ卡利(DJ Khaled)新版〈A Friend Like Me〉有十足新鲜感及视觉体验,另一个威尔史密斯演唱的〈Prince Ali〉则磅礡好玩,在大银幕感受阿里王子的队伍是夸饰到近乎「满出来」的夸张,布满羽毛、烟火和花,幸好片中因为色彩运用和谐,不会有太重的宝莱坞感。
而重头戏〈A Whole New World〉表现过于着重掀起高潮的气势,相较动画,却没有那么令人喜欢和深刻印象。
演员部分,威尔史密斯的精灵魅力掌控全场,他的蓝皮肤与肤色都不至太过违和,饰演贾方的马文坎萨利也有自己的野心风格,而饰演主角阿拉丁的Mena Massoud中规中矩衬托阿拉丁的气质(歌声也与原作接近);有趣的是,迪士尼对所有真人化电影仍不忘塑造女性迎合政治正确的表现,饰演茉莉的Naomi Scott多一首摩登的新曲〈Speechless〉,直白控诉女性被压迫禁声,电影刻意突显此桥段,企图打造突破传统窠臼的力量,但却让决心大破大立的茉莉,一曲唱毕后不是向贾方或父王挑战她不能继承王位的传统,而是对着侍卫长哈金谆谆教诲,要勇于判断对有权威的上位者说不。
可惜这一收,不免让茉莉醒悟的力度缩了回去。
若是茉莉在那一段能选择挑战王位,并劝服侍卫长哈金不因她女性外貌忽略她能继承王位的价值,或许能更切入故事核心?
呼应尾声,茉莉公主能取得父亲肯定,接下王位的铺陈,会不会更直击人心?
真人化《阿拉丁》唤起过去动画的回忆,也将原作故事翻新,在迪斯尼目前的真人化改编的排名,应该在不少死忠粉丝心中,有坐二望一的实力。
实在找不到亮点,一言不合就开始唱,但唱的又不动听,最后完完全全变成了印度歌舞片,那我还不如去看宝莱坞,至少宝莱坞唱的跳的可比这强多了。有人说盖里奇回来了,可我觉得那个盖里奇渐渐消失了
跟之前看剧照和预告时的感受一样:演阿拉丁的演员长得太苦了,就感觉他不是要追求幸福,而是要去上访,遇到公主会第一时间把她押为人质跟国王谈判那种。全程只想跟他说,你哪位啊!不要再假装阿拉丁了好不好!
相当忠于原片的改编,还是迪士尼电影中的歌舞元素,整体上看并无新意,但盖·里奇还是展示了相当出色的调度能力,近几年动画改编电影相当不错的一部,盖·里奇让歌舞与情节完美融合,将原故事的再呈现,出色的刻画了奇幻世界。
鹦鹉变得好没存在感啊
各种机缘巧合的事情接二连三不约而同日地发生,然后造就了这让我特别特别特别开心的一天!—— 豆瓣评分出炉7.7分比我预期的高,本计划看普通3D版的我因此改买了IMAX 3D场的票。—— 盖·里奇也拍起歌舞片了,印象里第一次看威尔·史密斯如此载歌载舞,观感胜过蒂姆·波顿的《小飞象》,但是不及1992年的原动画版《阿拉丁》,故事变动不是很大但情节却修改了不少,猴子阿布在本片中贡献了不少笑料不过没动画版那么富有个性算各有千秋,但鹦鹉艾格不那么话唠、诡计多端反而没那么有戏有趣了,真人魔幻秀虽然各种大场面又欢庆热闹,但我更喜欢动画版里各种夸张又极具创意的搞怪戏码,倒是几首旧歌新唱愉悦到了我的耳朵。—— 阿拉丁找神灯→《夺宝奇兵》《神庙逃亡》,茉莉公主独唱→《冰雪奇缘》,《阿拉丁》被放逐雪地→《怪兽电力公司》……
阿拉丁假扮王子进城那一part,就很像pride大游行啊。
迪士尼版全民情敌,王子太丑,公主好美,以及威尔史密斯必须磕了药才能演下去吧,没有他提气,这个电影不知道会尬成什么亚子
老实说歌曲非常动听,特技也很绚丽,但剧情真是不忍直视的扁平,给人不了丝丝入扣的推进感。另外最后公主策反大将军和侍女假装公主的桥段是真的雷。我看到有小朋友提前退场了。
这就是迪士尼啊,将坚持贯彻了近一个世纪的最单纯朴素的“真善美”信条继续延袭,而且不断求新求变,能把这个耳熟能详的老套故事改成现在这样已经相当不容易了,哪有什么正确不正确……当年为了选角而推迟拍摄,如今看来一切都是值得的,这俩新人基本功忒过硬了,歌舞段落完全hold住,威尔·史密斯更是出彩……除了几场跑酷追逐戏盖导已经极尽克制了,(从他碍于地域限制最后无奈放弃让小贝客串就能看出来🐶……
三星半 千禧年爱情喜剧的节奏 好甜 茉莉公主超美!完美消化一切死亡口红色号!气氛热闹 阿拉伯风情够味 a whole new world竟然感动哭了 缺点大概是阿拉丁唱歌太歌舞青春了?
不功不过,就是反派贾方的选角怎么回事?gay里gay气的,从头到尾对阿拉丁挤眉弄眼,老担心他要把阿拉丁从茉莉公主手上抢走。
尴尬
我宁愿看10遍动画版......
舞台剧成功搬上荧幕。要说情节薄弱反派蠢,给小朋友看的舞台剧不都这样设置的
D / ①威尔史密斯贡献了我看过的迪士尼电影里最婊气(且自然)的表演。②第二幕和第三幕之间有明显的人物线条断裂。③神灯的设定站不住脚的时刻太多了,最后主奴身份反转尤其匪夷所思。④一个一开始祈求人民幸福,到头来就是想当王;一个一开始安贫乐道,得到身份就耽溺于虚假...“人民”完全被偷换为作为个体的主角。这样看来盖·里奇倒是造了个和《亚瑟王》相仿的精英身份故事。⑤“果酱要靠自己拿”,一个以消灭幻想为目的的幻想故事。
真的很害怕迪士尼讲他们的塑料女权 但是!forget tim burton, guy ritchie for disney is good.
只能说希望越大失望越大,全片的逻辑感我真的感觉不到啊,那个反派想当个苏丹居然只是换个服装?男主一个小偷居然是品德高尚?还有在楼之间跑来跑去躲追兵的时候真的男主光环啊摔不死的哦!被流放在n远的地方居然靠一张毯一天之内回来了?两分给片中歌曲,其他emmmm
这什么玩意儿……水军点评也愈发真诚了。动不动歌舞、鲜艳的色彩和对“做自己”的不懈追求是迪斯尼的标签。此外真是有些毁童年。阿拉丁为什么要找一个歪嘴龅牙渣男脸男主?茉莉公主相比稍好却也太成熟自省了些!并不需要人指点。威尔史密斯的存在分分钟出戏。难为我还请小同事看华星IMAX 30多人
the whole new world唱太少了!片尾也应该放这首歌!阿拉丁跳下公主阳台那段,也拍的太平淡了!坐魔毯那段也不够...呜,有点辜负我的迪士尼前三。三星进一星,茉莉公主好看,精灵演得好。
除了政治正确和文化殖民,几乎就是宝莱坞。