较量
ദൃശ്യം,Visual,Drishyam
导演:吉图·乔瑟夫
主演:莫哈恩拉,米娜,阿莎·莎拉特,安西芭,艾丝特·阿妮尔,Baiju V.K.,卡拉巴万·沙约翰,Siddique,Roshan Basheer,尼拉吉·马达夫,Pradeep Chandran,Kalabhavan Haneef,Irshad,Kootticka
类型:电影地区:印度语言:马拉雅拉姆语,英语年份:2013
简介:影片前半场,一般幸福家庭生活叙述,与出场人物描述,主角是有线电视营运商,家中成员在一次意想不到的情况下,杀了警政署长的儿子。虽然没有飞天遁地、以一人对抗十人的英雄,但这些叙述都是在为后半场铺陈,缺一不可。请耐住热血,用心看完。 影片后半场,主角如何顽抗警察,如何挽救家庭,宛如上帝般创造了日期,不在场的日期。这一连..详细 >
各方面来说,还是喜欢2015年的翻拍版本
可能是因为第三次看这个故事了,总感觉差点意思。
作为最初的一版,本子是很扎实的。但印度电影实在太能注水了……水到前面讲了足足50分钟废话
印度电影真叫一个长,不过也对得起它的长,关于主人公的家庭的漫长铺垫,到后头的所有行为就变得非常合理,尤其是所有的事物都是围绕主人公展开的。而国产改编的《误杀》差就差在家庭这里了,还有角色太分散,主人公戏份都减弱了。不过它的电影语言方面还是处理的太差了,国产改编胜在了电影视觉化处理。
原初之作,冗长却胜在细节铺垫。结局掉进了梦幻泥淖,争斗本能岂会容得下丝毫恻隐之心?尤其是在等级森严的印度。
比翻拍的节奏差了太多
这个故事太棒了。
哈哈哈哈哈,都觉得《误杀》是翻拍了《误杀瞒天记》,估计很多人都没想到《误杀瞒天记》也是个翻拍,而且翻拍的是这部。只不过,《误杀瞒天记》的名气更大一点而已,哈哈哈.....
这个2013年的马拉雅拉姆语是第1版《误杀》,而单印度就有4个版本《误杀》?!˶‾᷄ꈊ‾᷅˵wow~mark下1,Drishyam (2013,Malayalam语,Kerala喀拉拉邦)翻拍:2,Drishya (2014,Kannada语,Karnataka卡纳塔克邦)3,Drushyam (2014,Telugu语,Andhra Pradesh安得拉邦)Drishyam (2015,Hindi语,即《误杀瞒天记》)4,Papanasam (2015,Tamil语,Tamil Nadu泰米尔纳德邦)5,Dharmayuddhaya (2017,Sinhalese语,斯里兰卡)6,误杀 Sheep Without A Shepherd (2019,汉语,中国)
先看了《误杀满天记》 再看的这版
原版,另外几个男演员长的都一个样,分不清谁是谁。。。
和以往看的印度片有区别,不夹杂热烈的歌舞场景,几段歌曲也完全配合剧情,大部分时间用在叙事上,而且,不是爱情题材,叙事技巧也提升了很多。可看。
初代奠定的基础真好
《误杀瞒天记》原版
下了来看。感觉主要就是中间那一小段,20分钟左右。 这电影真是长。很多时候只是为了凑时间凑字数。90分钟之内可以讲完的。最后来了一个升华很好,与爱害者父母坦诚实情。我是拖着看的,没细看。感觉一个小村子上的事情,逼格太低了点。印度被拍得很漂亮,房间装饰有点像以前国内家庭的样子。
原版竟然在这。
印度有4个版本的《误杀瞒天记》,这个13年的马拉雅拉姆语是原版,感觉比15年的看的更有感觉,只可惜这个是后看的,影响了剧情效果
成本低却非常完整和精彩,从翻拍受欢迎的程度就能看出,这个本子很扎实。前面的铺垫稍微长了一点,结局的忏悔也平衡了观众的善恶判断,可以说翻拍的两部并没有什么新意,反倒是这部可以打五星。马拉雅拉姆语听起来也挺特别。
论确保监控覆盖面的必要性。《误杀》把背景搬到泰国,除了考虑过审,还有一个原因是这种案子在中国分分钟破案。国内没有监控的地方,当地人也没条件看一千部电影。
还是无法信服这个故事……这版莫名其妙的支线更多