文/梦里诗书如若《阳光姐妹淘》在最初便是这样一出闹剧,那它不能在韩国电影中留下如此浓墨重彩的一笔。
包贝尔对这样一部现象级韩国电影的本土化改编,纵然最大程度保留了原有剧情的主线框架,但从过犹不及的情绪,到自以为是的包袱,再到欠缺时代内涵的年代追溯,都使电影变得画虎不成反类犬。
真挚动人的友情是韩版《阳光姐妹淘》,跨越语言地域最为打动人心的所在,而想要嫁接重塑这样的情感,那么这部改编电影最为关键的要素便是导演对两个不同时代,十几个人物角色娴熟的驾驭力。
从成片来看,纵然包贝尔手拿原作成片,尽力临摹复制,也加入了一些本 土化的元素,但电影仍旧没能重塑一如原片中那纯粹质朴的人物群像,而那群在原版里曾一起疯闹的最佳损友,也在缺陷了细腻的人物刻画后变成了观感生硬,情感做作的塑料姐妹花。
新版《阳光姐妹淘》一个最为明显的问题,便是作为导演,包贝尔在驾驭这种群像电影的能力上是欠缺的,即便是对照前作,他也不知道该如何去用细节铺垫人物之间的情感递增,这直接导致的后果便是原作中那些本用来突显姐妹情深的桥段,变得虚假生硬,这就例如一起打架在原作里既是一个高潮看点,也促进着女孩们彼此间的友情,但在新版里,她们的打架则变得尤为虚假刻意,同样的一个桥段,包贝尔与与原作导演姜炯哲便以能尽显云泥之别。
这种生硬,并不仅仅只是体现在角色塑造上,更体现在电影的方方面面,这就同样例如在时代背景上,电影生怕别人区别不了这是一部已经嫁接到本土的改编电影,在过去的时代里拼命的堆砌各种中国的怀旧时代元素,还滥用黄色滤镜来达到自以为的怀旧效果,但这种胡乱刻意的堆砌真是观众想要的吗?
时代元素的体现更应该是一种融入到主人公生活细节上的方方面面,让人在不经意间重温于过往的记忆中, 产生时代共鸣,而这样滥用时代元素一股脑的堆砌,适得其反。
在这样一种生硬造作的观感中,不合时宜的搞笑成为了对原作经典的致命一击。
纵观全片作为导演的包贝尔想为这部电影融入更多的笑点, 使电影在某种程度上也能留下他自己的印记,但正如同他在《胖子行动队》中的失利,包贝尔仍旧没有能清醒地认识到自己其实并不善于去制造包袱,在《阳光姐妹淘》中虽然没有多少让人生理不适的笑点,但依靠装傻充愣所抖出的包袱,哪里还有一星半点的青春正好?
又从何得见姐妹之间美好的情谊?
其只给人带来了如坐针毡的尴尬。
谁都曾有过自己的青春年华,展现闺蜜友情的方式也不只有一种,属于中国自己的《阳光姐妹淘》其实完全可以只是借鉴原作的主体框架, 创造一个属于自己的故事,又何必执意去照葫芦画瓢?
借不来的阳光姐妹背后,还是创作者自身的贫瘠。
因为上周日刷小视频还是干嘛的,去找了优酷上分段还不连贯的韩版,那是真好看的,即使是10年前的电影,即使没能看到完整的内容… 然后今天又看完中国版,其实整个完成度还是很高的,而且也很稀饭张丽君小时候回家路上因为太开心而跳舞的那段,以及最后结尾处的拍摄手法,甚至连去世者相框里的图片都一起变了…可还是会因为剧本的先后顺序,重要桥段内容(虽然有一些中国化的改编,然而很多,还是没有…),镜头拍摄角度,都跟韩版几乎一模一样,让我不知道该…如何打分… 在3分和4分中纠结,最后还是选了3分,虽然包导的处女作要鼓励,除了倪虹洁一出场的那段,可是很多桥段,感觉韩版演员的演绎更让我能共情~ 看成年后的闺蜜们,就突然想起了去年『演员请就位』上的一个重要话题,女演员到了一定年纪以后就会没戏可拍,因为主流剧没有写给他们的剧本,也想起了尔冬升导演手下的那一群娘子军,还有两个都出现在了这剧里(马苏和倪虹洁),可惜啊,没有了,今年,这个好看的综艺今年没有了…我的心心念念啊~
2021.5.30 超前点映作为翻拍届的香饽饽,这个本子在韩版(原版)之后相继有了日版、越南版,曾经几度幻想若是有了中国版那应该会被阉割成什么样?
只是,实在实在实在没想到,中国版的改编权最终会落到包贝尔手里,意向过于明显了,曾经因为某些恶臭发言、恶臭行为浑身早就淌满脏水的他企图靠着这部作品翻身,甚至全片的情感基调都能猜到:一定要煽情,一定要借助“平权议题之下女性在家庭乃至社会中的地位思考”、“中年女性危机”这类敏感且能引起大众共鸣的痛点来使劲刺激社会情绪,并号称为女性发声,然后吃女性情感向的营销红利.总而言之,翻拍并非原罪,其实从某种意义上来讲,这部剧作的翻拍早已从简单意义上的再创作演变成了亚太国家之间影视行业的小较量,不幸的是,翻拍权交到了包贝尔手上;幸运的是,必要的本土化下其实也并没有想象得那么糟糕.迄今为止,原版依旧在我心中能够进入韩影前TOP3,姜炯哲的创作能力以及艺术审美绝对有一定高度.以下内容略过将略过对包贝尔的外界评价,仅中肯发言:
阳光姐妹淘 (2011)8.82011 / 韩国 / 剧情 喜剧 / 姜炯哲 / 沈恩敬 闵孝琳
阳光姐妹淘 (2018)8.32018 / 日本 / 剧情 喜剧 歌舞 / 大根仁 / 筱原凉子 广濑铃
灿烂岁月 (2018)6.12018 / 越南 / 剧情 喜剧 / 阮光勇 / 孔秀琼 红映1、珠玉在前,加上中国版我至今一共看过韩、日、中三版,即使日版评价也很高,但在我心中依旧无法超越韩版,毕竟当年18岁的沈恩京靠出色的表演一举提名了大钟影后,其余各项更是提名无数;2、熟悉原作的人都知道,这部剧作最大的特点就是叙事量颇大+人物多、群戏杂,稍控制不好就会显得很乱,比如中国版开头食堂那场戏,叽叽喳喳地各演各的,台词设计也漫不经心,原版的这场戏的节奏控制得非常好,虽然速度很快但是每个人都配合得很默契,用乱中有序的诙谐方式介绍了几个主人公的各自特点.再者就是其余部分地方的节奏控制也有问题,好几场高中部分戏份都有点尬,女主转学刚来那段戏的节奏崩得吓人,给人的感觉总是差那么一点,人物互动感几乎没有,要知道原作中出彩并作为基础的部分就是七个主人公性格迥异的性格特征,但这版的人物群像描画太过于浮在表面,每个人都像是在任务机制般地去努力贴合一个有参考答案的角色,给人的直观感受过于浮在表面而没深化到人物本身,浅显的缘由在于这一版群戏时的人物互动,要么就直接忽略不给,要么就给到了但节奏完全垮塌!
很多个情节都像赶着趟一样跳过细节描写直接把原版台词快速汉化完成,比起写剧本编剧更适合开个抖音账号做做“三分钟快看电影”的洗稿文案.纵观下来,人物的鲜活性相差原版甚至是日版好几个档次,诸如此类的不止一处,所以没办法完全体现原版埋下的一些小笑点.非捧一踩一,导演调度能力的差异真的太明显;3、剧情基本无改动就不用多说了,叙事方式也一样采用了原版的双线时空穿插叙事,甚至很多地方的分镜和配乐都照搬了,那么作为同一个剧本的翻拍版最重要的就是看本土化,由于政治环境和文化背景的不同,改编肯定是要有取舍的,说句实话,也能看出来剧本改编方面在某些情节上确实用心了,但用心不代表都用得准确,例如美术做得虚无缥缈,真正的本土化靠的不是你贴几张港星海报、摆几个旧式收音机,道具组恨不得把所有明面上的旧物件全部搬过来,只是做了表面功夫,真实的1990s中国年代感几乎丧失,配合着亮黄色的滤镜,更像是200/组的网拍约稿糖水片,印象中的韩日版都是做的正统复古美术,1980s的韩国有浓浓的“vintage美式风”,1980s的日本则是“涩谷系黑皮辣妹风”,这版的“四不像”程度不能到令人发指也能到闻风丧胆,请问本土美术本就不达标的情况下为何还要照抄韩版的服化道?
就好比学渣去抄学霸作业,本就抄错的同时还要去模仿别人的字迹,你是不是脑子有病啊?
不知道这片会不会被其他国家引进?
这得让多少外国人误解啊;4、可能是为了过审,部分剧情设定和人物设定稍微改了一些,甚至成片删掉了一些片段,导致部分地方衔接有点突兀,成年后打群架那个片段应该有删减,删掉之后时长不够只能做放慢处理,能感觉到有点掉帧,打斗画面甚至给得很隐晦,只是悄悄地借个位或者给个声;可能也是因为审核原因,有些地方的深化感并不强烈,文化差异下的本土化没找准迎合原版的切入点,笑点的本土“替换”很差劲,变得水土不服,更像是劣质的原创,不太能get到改编人物设计上的笑点,编剧的水平真不如某些野生字幕组,比如介绍“脏话女孩”的时候,原版台词是“他爸是文学教授,但她主修骂人”,这版改成了“她家是开租书店的,但她出口成脏”,如同蜻蜓点水地贴着原版一般按照定好的流程表往下顺,配合着几位年轻演员并不成熟的表演,失去了太多原设计上的人物立意,谁好谁坏,高下立见;“大棍书虫女孩”的改编版更是莫名其妙,原版这个人物的设定是一个爱好文学但会拿着大棍子在食堂驱赶乱挤的同学的元气少女,这版改成了一个略微神经兮兮喜欢看武侠言情的书呆子,不够贴切;周洁琼演的“女神”人物,选角就有问题,塑造的形象更仅仅是浮在表面,从名字“李幽然”就可以看得出编剧想尽量往原版设定上靠,但这个角色更多的应该是像原版闵孝琳那样自带一股清冷气质并且长相带有攻击性的美女,而不是甜妹,俯在阳台上叼着烟,一副“你就算看不惯也干不掉老子”的屌样,不动声色地帮女主教训人,但绝不会把情感表露在外,这版把抽烟镜头改成了吃棒棒糖,因为,“未成年人禁止吸烟”;
6、原版重要的跳舞部分用的是Boney M的《Sunny》,很契合主题,这版选的是Frankie Valli的《Can't Take My Eyes Off You》,虽然无法呼应主题,但作为同类型偏disco节奏型舞曲选得还算不错,看得出来有种努力想往原版情节上靠的意愿(车上比动作然后切回高中练舞那个情景),如果照搬就太无趣了;女主人物设定没有沿用原版的致敬《初吻》里的苏菲玛索,所以剧情上男女主邂逅就抛弃了“酒吧中后袭戴耳机播放《Reality》”换成了“旱冰场上的偶遇”,把“夸张脸红”改成了“幻想泡泡”,这是原作里面就存在的中二情节,是贴合轻喜剧的夸张成分,没有复刻反而换了一种小巧思,给得多了,但也还行;男主用的是陈鹤一,出场是经典的复古三七分造型,看得出来不太会演戏,但你不是网红吗?
(没有看不起网红的意思);
Sunny9.7Boney M / 2000
Can't Take My Eyes off You9.7Frankie Valli / 1992
初吻 (1980)8.11980 / 法国 / 喜剧 爱情 / 克洛德·皮诺托 / 克洛德·布拉瑟 布丽吉特·佛西
Reality9.7Richard Sanderson / 19877、原剧作中比较有意思的一个桥段就是“街区打架”,原版背景参杂了韩国1980s的政治事件“六月民主化抗争”,所以设定是两派女孩在民主愤青和军队反抗中打架,中国版基于政策和文化的不同无法复制,所以把背景改成了菜市场上商贩和城管打架,这种环境下能改成了这样还是不错了,而且这段群戏拍得算全片里边比较好的;再有一个比较有意思的点是,没有了民主斗争,所以女主的哥哥的身份从原版的“反军事独裁的愤青”改成了“心有摇滚的北漂青年”,原版的哥哥现状成了拖欠工薪的万恶资本家,带有一点讽刺性的诙谐,这版则改成了爱听抖音神曲的网约车司机,算是摸到了原作追求的差异性,但也掉了档次;(爱滚人士速速去冲了包贝尔!
)8、情感方面的渲染没有原版浓烈,而且有种蓄积式等着结尾放大招般的刻意感,多的只是突如其来并毫无铺垫的煽情,失去了原版的娓娓道来的诉说感以及两代角色之间的紧密联系性,高中时期和成年时期的剥离感过重,较于原作更不易相信这是同一个团体,人物立不立得住不是靠成天营销找的演员彼此有多像,论相似原版更胜你一筹,精髓失去之后留下的更多是想要依托情感来过分表现“女性情感向”的电影主题,剧作的目的性分明是洞察着受众人群的情感high点来埋线索,包贝尔急于求成地想借着社会中的“女性地位”议题来证明自己,你要说没有诚意倒也不至于,只是不够聪明的他在用着不够强劲的能力展现了自己不够能稳得住的功利与野心;高中时期的演员表演比较稚嫩,部分桥段有些浮夸了,成年演员的表演都还好,找的对应的人也还挺像的;倪虹洁吃煎饼果子以及殷桃和曾黎躺在床上谈心那两场戏演得真好;小女主虽然没有完全按照原版的性格来塑造但也有自己的特色,但也灵灵的,还不错;想说下那个坏女孩,原版和中国版的这个角色都给我留下了很深的印象,这版虽然明显有模仿原版千禹熙的表演痕迹,但演得还算可以;结尾开放式设计能够允许,很明显这种自作聪明的手法或许是想让观众去思考长大后的李幽然长什么样?
脸上还有没有伤疤?
但认真思考一下,该种设想几乎没有必要性;9、Twins的片尾曲真好听~综上所述,有原版的故事以及拍摄手法的加持,中国版的成片也基本靠拙劣有加的粗制模仿,如果抛开这些硬件基础只论包贝尔的导演能力,估计连及格线都碰不到。
比起他以前的作品,这部总算是勉强还能看的了,但这种能看也就真的是看看得了……
一时间,不知如何评价这部作品。
你说他像是完全照搬的一部模仿作业吧,它也有一些改动。
但是这些改动了又正好让电影当中的人物的厚度以及立体感去掉了一大半。
比如说包贝尔这部作品当中就削减掉了很多一开始的时候女主的家庭当中的各种压抑感,包括她和她女儿之间的这种矛盾,以及她长时间作为家庭主妇而放弃了画画这件事情。
但是在这部作品当中一去掉就没有那种姐妹相逢带给人生焕发出新意义的那种感觉。
还有里面唯一一个男主,他本来在原版里台词就不多,然后在这部电影当中更是削减到了只有一两句话,而且你为什么要把那个音乐馆改成旱冰场,人家带耳机,就是因为他喜欢音乐啊,他对音乐有执着,这就是人物的立体。
当时原版的男生给女主带耳机的那个瞬间是最让我心动的一个画面,这个画面本身也是在致敬初吻这部电影,原版也正是因为有男生给女主带耳机的这一瞬间,所以说在后面当男生给女主的好朋友带耳机而且亲的时候,观众才能够切身的体会的女主那种心碎。
然后这个电影里面改没了,以至于当男生给另外一个女孩子带耳机的时候,还把亲吻改成了仅仅只是靠肩膀,那种情绪上的冲击力一下就削减一大半。
还有关于幽然这个角色,在原版中名字是秀智。
原版当中,秀智的性格形象很鲜明,就是很寡淡,不苟言笑的,所以说她后面跟女主闹掰,然后再在酒后和解,这一切都还是比较水到渠成的,并且具有反差魅力的。
然后在这一部电影当中幽然的角色,一开始就感觉她并没有生人勿近。
她在电影的前期有大量的欢笑的镜头,以至于他在后面跟女主闹掰非常突兀,人物性格上的反差和转变所带来的这种人物形象的魅力也削减了很多。
还有就是幽然帮女主解围的那段,她吃棒棒糖,那么为什么老师进来教室还是说捡到香烟呢,这里的香烟跟女主他们所发生的事情是没有任何关系的。
在原版当中,这个香烟的出现象征着楚然所代表的人物形象的反差,也为她之后和那个男生在一起做了铺垫,说明他们更像是一类人。
原版当中的很多很多细节都是衔接的,然后这一版又想自作聪明地改一点细节,你要改的话你就全改,你改的这样上下不接,浪费了很多原本可以发挥的拓展人物形象和拓展故事深度的空间。
还有女主的哥哥,他在这一版当中既然是喜欢摇滚的,那为什么不在他第一次出场的时候就通过他的言行来暗示他对摇滚的执着以及他因为摇滚和父母的矛盾呢?
然后在他第二次出场的时候突然他要离家出走了,导演难道就不觉得有一丢丢的突兀吗?
还有女主在回忆的时候,其实原版当中女主第一次转校到一个新地方的时候,可以看得出来,她的这种状态是比较胆怯的,而且镜头语言上面,对于同学们穿着名牌,也是有比较清楚用一个logo表示了。
在这一版当中年轻女主一出场,就是话痨模式的,你看不出来,她在一个新环境突然融入到一个小团体里面令人欣慰的转变。
而且女主在观察同学们的名牌鞋的时候,虽然说有些品牌因为某些原因不方便出现在镜头里面,那你可以换个品牌暗示一下名牌这个概念,而不是用一个莫名其妙的让人抓不住重点的快摇镜头再接一双塑料鞋的特写,这么粗劣地去表达女主的心理落差。
这种细节问题还有很多,总之这部作品就像是一部匆匆完成的报告,丢弃了原版当中的大量细节,本土化的改编也很僵硬。
我是觉得其实有些东西要不然就都别改,要改的话整体的内容都要调整一下,而不是说为了体现作品的改编性质,我就改一部分,另外一部分我就照搬了,这样这部片子是有一种断裂感在里面的。
本来是想看韩版的,韩版在各个播放平台上没有找到,就顺便看了这版翻拍的,我觉得事实上也没有那么差吧,可能很多人看过韩版有点先入为主,虽然说韩版是由真实事件改编的,在中国翻拍没有事实作为参考,导致整体的效果有点脱离现实。
人物塑造算是比较完整吧,个人感觉整体的情节推进也比较流畅,而且我喜欢电影当中的转场。
如果说这个电影不好,那可能是和韩版对比,韩版没有看过,我就不好多加评判,但是我觉得电影当中塑造的人物角色以及人物之间的这种姐妹关系在现实当中也是能够找得到的,而且就我们而言,每个人在自己的学生时代都会有一段让人刻骨铭心的记忆,虽然说不知道导演的初衷是什么,还是仅仅为了韩版的知名度翻拍这部电影?
但是我觉得无论如何这部电影能够勾起你曾经学生时代的回忆,等你终将老去甚至是死去的时候,你想起曾经学生时代一起玩过、闹过、笑过、哭过、一起奋战过的那些人和与他们发生事,还有学生时代过后,这辈子无法再遇见的人,或者相识了很多年依然保持联系的人,感慨谁的人生都有过美好,这一切人和事都值得我们珍惜和回忆。
张绍刚曾评价过包贝尔:“他有一个能力,叫取其精华,变成糟粕。
”我不能证明这世界有时空穿越者,但必须承认张绍刚的眼界有一定的前瞻性。
《阳光姐妹淘》讲述的是家庭妇女张丽君在医院中见到罹患癌症的高中好友林青,为了完成林青的愿望,张丽君开始搜寻当年朝夕常伴的“阳光姐妹”七人组,现实中的姐妹一一出现,埋在少女期的尘封往事也被风吹开了面纱..电影采用当下与过去两条时间线并行,在主角中年与少女时期交叉剪辑,随着故事的推进,主角以及其他6位阳光姐妹的故事一一被补足完善。
有的雷厉风行,有的仗义憨厚,有的口吐莲花,有的爱美有的贪学,还有一个更是人人艳羡的大美女模特。
无论原版还是后续中的翻拍,七位主角的人设均为此。
在观看电影之前,我最怕的一点是包贝尔将原版如数复刻,无论分镜、调度、叙事节奏等等来一个大型“换汤不换药”,毕竟包贝尔的导演作品只有一部4.2分的《胖子行动队》,实力摆在那。
可当电影开始,我才发现我想多了——还不如照搬。
首先我要承认,从影像角度来看,包贝尔并没有比着原版临摹照抄,在场景、服装、分镜等角度均有个人化与本土化的改编。
然而,在剧本上,包贝尔这般跟原版几乎没有任何改动。
从角色的每一个动作再到故事发展的每一步走向,甚至是一个专场,一个包袱,一种情绪甚至连台词都形同饼印,如果你看过原版,这就会给人一种很强烈的重复感。
我甚至认为将原版与包贝尔版一起放,原版放到哪包贝尔这般肯定到哪。
也难怪不少网友看完大呼:这不就是汉化版吗?
说到这里有人可能要开扛了:翻拍可不就是照样重拍吗?
其实不然,拿19年《误杀》举例,陈思诚与柯汶利在拿到剧本后第一个先是进行大幅度修改,比如电影中的“摔跤场”,“羊的意象”,还有“警察挖坟”等情节均为全新原创,陈思诚在开机前甚至拍着胸脯保证:“我忘了那个版本了。
”
这便是《误杀》之所以能成功的原因,即便看过原版依然被全新的叙事手法和剪辑折服。
同样的还有翻拍自《盗钥匙的方法》的《人潮汹涌》,一样是翻拍,但除了故事核心之外,整个叙事节奏也发生了变化,视点完全不同,俨然变成一部双雄电影。
翻拍并不是“让你抄作业”,而是“这道题给你,你该怎么解”。
你不能换支笔、修改个字体,然后将解题思路照抄一遍,也要试着用自己的手法重新演绎这个故事,所谓老歌新唱的要领,莫过于此。
再者,包贝尔葫芦依样也就罢了,毕竟这种被托付任务的翻拍,其目的也昭然若揭,做个汉化圈一波钱就是。
可偏偏,不知是能力受限还是有意为之,很多细枝末节被删了不少。
拿开头一场戏举例,原版中主角进医院慰问母亲,母亲聒噪市侩人设鲜明,更有一群病友在旁边吐槽电视剧鼓噪,整场戏下来不仅轻松幽默,还让电影立即渲染一种喜剧氛围,后续更是有callback作为回应。
然而包贝尔这版,删了。
就主角母亲甩了俩包袱,就立即切下一场戏,不疼不痒,浅尝辄止。
相似的还有很多,再比如“脏话皇后”那一段。
剧情中是回忆完“后巷大战”紧接着主角就开始寻找“脏话皇后”,但在寻找之前,原版给了脏话皇后非常多的戏份用以加深记忆。
准备打架之前,导演用一个长镜头用脏话皇后的正脸大特写开始,让她与整个团队通过台词发生联系,巩固中心位。
然后,大战第一个名场面也是她贡献的。
其次,大战完毕,她还有非常多的调侃戏份。
这一来二去,导演只是在告诉你:“她”究竟是谁,“她”的特点是如何以及“接下来我们要讲她了”当记忆通过接连几场戏根深蒂固,这才派女主去找中年的她,从而衬托出后续的包袱。
可包贝尔这版,除了大战的亮相之外,根本没有着重戏份,几场戏走马观花交代完,下一个镜头就派女主去找。
说实话,我十分怀疑银幕前的观众能不能对上号。
明明很像,但那里又少了点,这就是包贝尔版第一个缺点:赶。
没有铺垫,没有解释,没有留白,整个电影像是在完成任务,让人物完成动作却不会铺设动机,完全不在乎观众的心理感受,邯郸学步版模仿原版,却“知其然而不知其所以然”。
一言以蔽之:抄都没抄全。
第二个缺点就是:嫁接冲突。
说到这,我十分怀疑包贝尔看没看懂原版,为了配合受限与本土化进行大段删减整改,末了又掐一段原版照搬,蛇头虎尾、似是而非。
别着急喷我,我们举三个例子:第一个,原版中主角与女儿有相当占比的戏份,意在交代母女之间的隔阂,从而引申出女儿被霸凌,妈妈带着老闺蜜们在公园与之血并。
这不仅向女儿证明母爱的无谓,也加固了闺蜜间的感情,像是一次跨越时空的救赎,新仇旧爱一同解决。
包贝尔版:母女戏被删除,直接开干。
那这场架打着还有什么劲呢?
怎么说呢,包贝尔用华丽的技巧把主角描绘成了一个撒泼的老娘们。
第二个,众所周知,原版的高能段落有一个就是“戴耳机”,致敬苏菲玛索。
而国产版男女主相会时,为了符合国内历史,把原版中的酒吧改成了旱冰场,这无可厚非,经典的“戴耳机”一幕也一并去除,改成“摸后腰”。
可最后,国产版又是维持原版,让男主给“模特女”戴上了耳机,从而表示爱情的幻灭。
但是大哥,国产版就没有戴耳机这一动作啊。
你戴耳机有啥意义吗?
这个动作出现过吗?
女主凭什么就认为这个为背叛?
他的意义已然被你剥夺,你还用它作甚?
第三个,原版结局中眼看主角被霸凌,模特女抽着烟霸气登场,用一手阴招三两下将反派恫吓逃走。
从造型再到出招,均是刻画她的“阴狠”,为结局的背离铺下草蛇灰线。
而后老师经过现场发现一颗烟头,进班呵斥激化矛盾,反派彻底黑化。
而国产版,模特女竟然上去就是一顿天降飞腿,纯用武力压制了反派,这也就罢了。
关键是她含着棒棒糖出现,打完后,老师还是举着个烟头进班找人。
这烟头哪来的?
我是中了伊邪那岐了吗?
这你自己看能解释通吗?
牵一发而动全身,故事是讲究逻辑的,人物是讲究动机的,当编剧下笔拨动起首,而后的故事走向多多少少也会引起蝴蝶效应,最起码也要遵循基本逻辑。
然而令人错愕的是,包贝尔顾头不顾尾,俨然一个“渣男”,改了开头就灰溜溜地逃走,发现不能负责后又拿来原版擦屁股。
最后,电影里还有包贝尔夹带的私货,比如原版中没有的“哥哥去学摇滚”这段,包贝尔思虑再三还是加了进去,理由就是借台词想告诉自己:不要放弃自己的梦想。
我????
你自己买个镜子对着自己说好吗?
凭什么让观众承载你的理想?
整个电影很像你在韩国旅游时看到一位绝世美女,回国后你茶饭不思、朝思暮想,每每夜深人静月光下总会映衬出她的倩影,10年后突然有一天,她宣布来到中国,你以为是月老下凡,成全了你这旷世眷恋。
可当你举着爱的接机牌在机场苦守半夜,终于等到佳人出现时却发现:她的身材走样了、脸垮了、连衣品都变得城乡结合部了。
转眼一看,她挽着臂弯的男人,竟然是包贝尔。
同样的一个人,咋被糟践成这样呢?
你要改,你就大刀阔斧的改,别整体上完全复刻,又偷偷摸摸的缺斤少两夹带私货,画虎不成,东施效颦。
哎。
如果说你没有看过原版,那么这部电影尚且能看。
毕竟他站在巨人的肩膀上。
但如果你看过原版,那就不要作践自己了。
由奢入俭,太难。
事实上,这不是包贝尔第一次玩“翻拍”了。
2019年翻拍自韩国的《‘大’人物》取得空前好评之后,受宠若惊的包贝尔仿佛看到了职业希望,一头扎进了翻拍坑。
结果2020年翻拍日本的《我的女友是机器人》扑了,3.7分。
年初自己翻拍自己的《大红包》也扑了,4.8分。
如今,即使包贝尔亲自拿起导筒,仍然扭转不了扑街的命运,首日票房只有1127万,到今天《热带往事》《超越》的上线直接将其送出前排。
猫眼预测只给了1亿,创下包贝尔近几年来之最。
口碑方面由于人数参与过少尚未结算。
但打开最新评论,一二星的吐槽声不绝于耳。
他用实力证明了一件事:即使站在巨人肩膀上,我也能让他栽个跟头。
《阳光姐妹淘》,原版是韩国导演姜炯哲的作品,超过50万的网友在豆瓣打出了8.8的高分。
七年后,日本导演大根仁翻拍,打分人数缩减了10倍,但分数还是维持在8.3分。
2021年,我国导演包贝尔再度翻拍,豆瓣开局是5.2分,目前已经降到了5.0,暂居端午档最低分电影。
必须承认,光是包贝尔这三个字,就足以劝退一大波观众,毕竟他执导的上一部电影《胖子行动队》只有4.2分,还曾经造下在自个儿婚礼现场几乎将伴娘柳岩推下水池的重大负面事件。
但在全国首映前一天,2021上半年最火的电影《你好,李焕英》的导演贾玲在个人社交平台上点评了包贝尔的《阳光姐妹淘》,并着重肯定了他在翻拍作品“本土化”方面的功力。
另一方面,被誉为“中戏200年没出现过的美女”的曾黎,飞天、金鹰、白玉兰大满贯得主殷桃以及之前在《演员请就位》中惊艳众人的“无双”倪虹洁的主创阵容也实具吸引力。
因此,我抛下种种成见,选择用一种客观的眼光来看这部电影。
但事实证明,包贝尔导演的破坏力实在是无法忽视。
01首先就是贾玲肯定的“本土化”功力。
一组对比让大家感受下包贝尔的翻拍原则。
不难看出,包贝尔对原作的“致敬”已经具体化到这么细微的镜头语言方面了,而且这种情况充斥着整部电影,说句“逐帧翻拍”也不夸张。
而属于包贝尔的原创内容即本片的“本土化”情节,即是直接奉上各种熟悉得不能再熟悉的90年代劲歌金曲和上世纪港台男神女神的海报展,以及一系列挂在门上的零食小吃。
转存中...
转存中...当然,这种表达方式本身并没有问题,可是影片实在是缺乏能引起共鸣和触发情感的具体桥段,在这种情况下光用歌曲和道具来怀旧是远远不够的。
更何况这一套已经被“用烂”了。
韩版的故事背景是上世纪80年代的“光-州事件”,暴力是当时社会环境的符号化特征,所以各种“打架”的情节也随之成为影片的一大特色。
但97年左右的中国,并没有这样的标志性事件,若非要和当时的潮流扯上关系,那便是香港的古惑仔系列电影了。
然而,这类电影基本上还是只对当时的男性群体起到影响,其女性受众其实不多。
没有了特殊背景的衬托,包贝尔又将原版动辄打架的情节直接搬过来,就会让观众满脸问号:暴力冲突的产生原因究竟是什么?
转存中...当然,包贝尔并不会回答这一问题,他只会不分时宜、随时随地地响起背景音乐,自以为会引起观众的怀旧之情,实则只是让原本就吵翻天的撒泼发疯情节愈发雪上加霜而已。
02被包贝尔拍没的“共鸣”影片主要讲述七位曾是至交死党的高中同学因为种种原因分开,却在时隔23年后因为其中一位同学身患绝症而重聚的故事。
转存中...在长达23年的时间里,每个人都各自经历了不一样的人生,少时的赤诚梦想无奈被现实打碎,但最终各自都收获了一份属于自己的惊喜。
对于这样一个故事而言,如何刻画七个女生之间的情感显然是影片最重要的任务,它需要一些具有感染力的情节来引起观众的共鸣。
但包贝尔并不具备这样的能力。
影片上映之前,不少网友就对他执导女性群像电影这件事嗤之以鼻,甚至用“是个天大的笑话”来形容其之荒唐。
但作为看过影片的观众,我认为即使是撇开戏外的负面新闻不说,这部电影对女性的刻画方式还是有不少令人不适之处。
比如,青春期的女性固然朝气蓬勃,但绝对不是聒噪闹腾。
在这部电影中,几乎所有少年角色在讲话的时候都是处于高八调状态,每个人都动辄大哭、大叫、大笑,十分莫名其妙。
又比如,年轻女生增进感情的交流方式绝对不只有呐喊式的口号。
本片的一大高潮,即是城管来劝退小商贩在街上做生意时,“阳光姐妹”七人和死对头小团体之间的打斗场面。
但整个过程几乎可以用滑稽来形容,开始得莫名其妙、进行得乱七八糟、结束得更是让人满脸问号。
为什么?
因为前面缺乏有感染力的情节来为这一高潮部分做铺垫,所以我们看到的只是七个女生撒撒面粉、推推人之后突然一起搂着奔跑了起来……
即便是本片话最少的李幽然和张丽君关系大跃进的那场戏,导演和编剧居然还是用大哭大叫这种方式来呈现。
缺乏具有感染力的故事情节,就无法让观众感受到阳光姐妹之间的深厚友情,大家的情绪根本不能被调动起来。
而这一部分,正是包贝尔“改编”的内容,很显然,结果是一地鸡毛。
在需要他结合本土实际后做出自己的原创内容时,在对那个年代除却港台歌曲和海报之外的其他流行方面,比如说社会背景和学生群体的心理,他花的心思实在太少太少。
作为一部剧情向电影,故事情节缺乏感染力,人物之间的情感也就难以得到共鸣。
少年时期的聒噪闹腾还可以美其名是热血,可到林青去世之后,大家在遗像前热舞则有了坟头蹦迪的效果……03不属于包贝尔的“亮色”不客气地说,这部电影不可多得的经得起推敲的片段全靠角色成年后的扮演者撑着。
转存中...可惜的是,作为导演,包贝尔在改编方面一言难尽,却还将能够“拯救”片子的演技派女演员的戏份降到了最低。
殷桃的表现中规中矩,曾黎大美女更是全程属于镶边状态。
转存中...不过,戏份虽少,但仍是起到了作用。
在这里必须夸一下倪虹洁。
影片中她饰演的是成年后的邱玉红,学生时期曾一心怀揣着明星梦,成年后遭遇女儿天生患有难症而丈夫又不负责任地跑掉,为了给女儿治病她只好下海赚钱。
倪虹洁有两场非常加分的戏,一个是她穿着单薄地站在街边,然后哆哆嗦嗦地拿出烟来抽的场景;
转存中...
转存中...另一场则是她和两位高中死党见面之后,她在街边买了三个杂粮煎饼并当街大口吃掉的过程。
转存中...两场戏估计分别都不到两分钟,但观众立马能从她的神情和肢体动作中感受出角色的落魄处境,从演员的表演中体会到梦想和现实之间的割裂感。
转存中...而出场时间同样不多的张歆艺和马苏,也在仅有的戏份中让观众感受到各自角色的人生处境。
转存中...但这些都是演技派演员的功劳,到了需要包贝尔调教的新演员方面,他则让她们几乎全程都是高八度地大喊大叫、大哭大笑。
对于改编作品来说,如何对原作进行保留和创新无疑是最重要的任务,尤其是跨国式的电影翻拍,导演和编剧需要考虑的内容就更深入了。
很显然,包贝尔的导演水平并不足以支撑起难度系数如此大的电影创作。
转存中...他毫不客气地“照搬”原作的镜头语言方式,在“本土化”方面则止于老套的歌曲和海报怀旧风,影片的内容缺乏应有的感染力,从而造成了观众对故事本身和各个角色的共情无力。
而这或许就是50万人打出来的8.8高分原作,到包贝尔手里就只剩下5分的原因吧。
转存中...青石电影| 柯棠 本文系青石电影原创内容,未经授权请勿以任何形式转载!
中国版的更加贴近我们的生活,为自己而活,对于中国的女性而言太难。
有太多的顾虑,而能打消这些顾虑的往往是自己遇到了自己或身边人的重大变故。
无论别人怎么劝都没有用,只有自己亲身体会到才敢迈出那一步。
我们的青春是多种味道的,随着年纪增长,味道一点点消失,或者是我们的味觉在退化,那些味道其实都还在。
冲着喜剧两个字看的 以为是挺好玩的 怀旧的那种其实是说六姐妹从小的友谊 再见时已面目全非因为某人的病其他几人再次团聚 然而发现每个人都有生活的无奈再也都不是曾经无忧无虑的傻姐妹了电影里有很多那个年代的怀旧 那也类似是那个年代的吧一转眼这个年代的人都已成家立业 各自奔波少年不知愁滋味电影最后打出包贝尔自己个 和大朋友一起不禁唏嘘 怪不到那么烂
很喜欢韩国那版《阳光姐妹淘》本来相约小学一起的几个闺蜜再看一遍,没想到中国版的又是我一个人看的,剧情跟韩国版几乎如出一辙,没有太大的变化,但相较于校园爱情片,我更喜欢这种校园友情篇^_^而且又一次看哭,从张丽君脱外套包裹住秋玉红,抱住秋玉红那开始哭的,录像带那一块也印象深刻,在学校时候总觉得世界都是我们的,谁又能想到仅仅这些年,自己和当初的自己竟然这么大反差了,这个世界太少的让我们能保持住自己了,尤其是女孩,现实打败太多的美梦,这能叫长大吗?
殷桃的演技一如既往的好,但是总觉得张丽君这角色和少年时候反差有点大,殷桃骨子里带有一股劲儿,演什么都带,张丽君也许应该更柔和一些,还有倪虹洁,真的是演技加美颜,就是不大火,也是醉了,这片也没有大家传的那么烂,我觉得如果能找回点自己青春的记忆,提醒自己在现在的生活琐碎中找找自己有豪情时候的影子,它也是不错,珍惜当下啊朋友们,亲情友情爱情,哪怕对偶像的爱、陌生人之间的照应,都弥足珍贵…
尬点不少。电影院出来的人都在看手机
剧情基本copy了韩版,but,演员演技还不错,选角可以。
除了垃圾,我也没什么好评价的。
没太有打动的点,只是偶尔想到了一点青春,哈哈哈
其实还行 5.5
我的青春并不快乐,不快乐的根源来自于家庭。因为家庭我敏感、自卑、内向又放不开,现在刚刚二十岁我在努力让自己快乐起来!
也是不懂,原作那样的女性友谊怎么翻拍一下又变成这样消费女性的作品了……这次还既消费其外貌,也消费其情谊。甚至也是在消费这个题材。翻拍不是照着拍……
从头到尾的一出悲剧 有共鸣但不提倡很廉价,单拍的很真实 那股傻劲儿和天真说的胡话感性天天做梦到后来现实的反差拍的很好,但没有核心架构核心架构太薄了,就是拍一个感人的片子,但片子主题太空
怀旧金曲大串烧,最后分遗产部分代入感太强了,想要这样的姐妹😭
2021/6/4,三里屯美嘉看的点映。不明白看过原作的评价为什么那么差,觉得这是部非常棒的电影啊。少年情义,生死离别,久历风霜,温暖陪伴都有了。少年们活的潇潇洒洒风风火火,中年后相逢一笑皆释怀。她们的青春时代恰好也是我的青春时代,细节也很到位。选角多绝,小演员们呆萌灵动个个都有记忆度,最绝的是竟然和中年演员外形真的有点像。另外,倪虹洁演技真好。
要是没看过原版的我可能会觉得还不错?但是看过原版的就比起来差多了,基本上每个镜头几乎完全复刻原版的,李悠然比不上原版的,原版那个不仅美艳还冷漠又帅气,还有女主初恋居然是袁弘我都要笑了,倪虹洁出场几分钟但是演技很棒
个人观感:韩国原版《阳光姐妹淘》>日本版《阳光姐妹淘》>越南版《灿烂岁月》>中国版《阳光姐妹淘》:没有预想的那么糟糕,但依然不时感到尴尬。
原版的土味版,不符合国情版
还可以,想扑进曾黎姐姐的怀里
7.0,原以为特别烂,但看完感觉还挺不错的,而且还是韩国版和这版连着对照着看的,本土化成这样算比较难得了。如果不是因为有韩国原版,肯定能得很高的分,可能是因为本土化之后创新的东西比较少吧,另外大家对包贝尔也确实比较苛刻。当然最大的不足是年轻女主的选角,没有韩版女主可爱,这是硬伤。
殷桃真像松隆子
基本上是1:1“还原”,分镜和故事基本照抄,一些自作主张修改的剪辑反而弄巧成拙,神经错乱的色调和滤镜更改让观感很差,一些细节的删改也让我看得很不爽,飞宇和幽然的选角很差,总体来说可以哄哄没看过的观众
不管评分再低也好,感动我的就值得打 5星⭐
看电影时总是会有歌声萦绕在脑海,看到她们当年意气风发的畅想着未来的录像,再想到她们如今的境况,那种巨大的落差感就像一口气郁结在心头,“当初的愿望实现了吗,直到如今只剩祭奠吗”。 还有年少时的她们在分别时说到我们不能分开,可再聚首已是二十年后了,“当初说一起闯天下,你们还记得吗?你曾说过不分离,要一直一直在一起,现在我想问问你,是否只是童言无忌。” 最后在林青的葬礼上,几人含泪共舞一曲,“天真岁月不忍欺,青春荒唐我不负你,大雪求你别抹去,我们在一起的痕迹,大雪也无法抹去,我们给彼此的印记。”
五星给老戏骨!感动!触动!话说幽然太像杨幂了吧!