不建议英剧初入门的观看者观看,会对你以后对英剧的理解造成负担。
早就听说过coupling的大名,但是一直由于分辨率和资源的关系没有看。
终于在这个暑假把他啃了。
原本纯粹是当饭后甜点看的,顺便练练听力,熟悉熟悉英式英语,的确每集也看得笑得眼泪乱飙。
但是我却觉得好累。
我追过skins,spy,hustle,silk,babylon hotel,merlin,downtown abby,白教堂血案,新福尔摩斯,万能管家,是首相等等,我自诩算不上什么太资深的英剧迷,经典的都瞄了几眼,但几乎没有一部在我手里能够善终的。。。
究其原因,是中英文化的差异,以及BBC编剧的高明。
每个演员的每个台词都值得细敲其背后的深层含义或暗喻或借代或者得思索与上文的呼应,导致在看戏的时候不能让人不那么放松的看,不能把一部电视剧当成消遣,逼着人去思考。
在看第一季的时候我还能跟着情节乱笑,但是在第二季后,我就几乎不能连看两集了,短短30分钟内的剧情内涵让人有点消化不良,在思考其笑点的时候我已经被笑点之后的现实意义给打倒了。
我是个笑点可以调节的人,尤爱冷笑话,但是对于英式幽默,我已经跟不上他的节奏了,尤其当英式幽默和含蓄的性文化扯上关系的时候(或者说性文化只是英式幽默的一部分?
),我的大脑虚脱了,笑不出来了。。。
最后,只能感叹句英国人的笑点真的好奇葩!!!
对于coupling,如果太过于认真的看,那你就输了;如果只是随便的看,那这部戏就被浪费了。
现在这部剧对我唯一的作用就是练习听力了。。。
顺便积累点口语词汇而已。。。
至于他的内容,我真的不想深究了。。。
这个系列的四部都在电脑里面存着,第一次看的时候很不喜欢,没感觉。
后来心情不好,然后突然点进去看,觉得很搞笑,一直笑个不停,真是喜欢。
Coupling的四季我都看完了,哈其实是看了好几遍。
觉得最出彩的地方在于它的台词很有意思;还有最喜欢的其实是Jeff,可惜第四季他没有出演。
再有就是英式对白的幽默,看第一遍有时候不一定立刻就反应过来。。
总之好看就是了。。
摘抄一段"the girl with one heart"那集中,Steve对于卫生间之于男人的重大意义所发表的重要演说:We are men! Throughout history, we have always needed, in times of difficulty, to retreat to our caves. It so happens that in this modern age, our caves are fully plumbed. The toilet is, for us, the last bastion, the final refuge, the last few square feet of man-space left to us! Somewhere to sit, something to read, something to do, and who gives a damn about the smell? Because that, for us, is happiness. Because we are *men.* We are different. We have only one word for soap. We do not own candles. We have never seen anything of any value in a craft shop. We do not own magazines fill of pictures of celebrities with all their clothes *on*. When we have conversations, we actually take it in turns to talk! But we have not yet reached that level of earth-shattering boredom and inhuman despair that we would have a haircut *recreationally*. We don't know how to get excited about... really, *really* boring things, like ornaments, bath oil, the countryside, vases, small churches. I mean, we do not even know what, *what* in the name of God's *ass* is the purpose of pot-pourri! Looks like breakfast, smells like your auntie! Why do we need that? So please, in this strange and frightening world, allow us one last place to call our own. This toilet, this blessed pot, this... fortress of solitude. You girls, you may go to the bathroom in groups of two or more. Yet we do not pass comment. We do not make judgment. That is your choice. But we men will always walk the toilet mile... alone
美剧最近有些断粮,电驴上忽然就搜到了BBC剧coupling,有点像美版friends.下来试看一下,发现:听惯了美音的我,居然无法接受伦敦腔。
是理解不了英式幽默?
还是因为听不懂英腔而妨碍我的理解?
反正同样是情景喜剧。
美剧让我笑得打哆嗦,英剧看下来,面无表情。。
也或许是被美国式幽默熏陶惯了。。
忽然,我想起来前几天电视上采访曼玉资深美女时,她一口伦敦腔让我顿时千里之外的感觉。
2010.09.07
The story of male achievement through the ages - feeble though it may have been - has been the story of our struggle to get a better look at your bottoms. frankly girls, i'm not sure how insulted you really ought to be.这一大段太过瘾了。
在中国美剧迷中,迄今为止最有影响的美剧算是《老友记》,它另一个译名《六人行》倒是简单的体现了人物格局,六个人,成两对,剩下两个看起来相对不着调的没有搭配,但是也都获得了自己的幸福。
而在英国,同样有部六人格局的好友剧集,那就是《冤家成双对》(Coupling),六位好友同样献上了充满欢笑与友情的电影,只不过,带着英国喜剧荒诞与夸张的基因,话题上大打男女性事,让它形成了自己独特的风格,足以令观者留下深刻的印象。
我一直认为,对于电视剧,编剧作用极大,而对于喜剧,编剧的重量更是要再添一笔。
《冤家成双对》的编剧强悍在于桥段架构上时有闪光点,善于制造巧合、冲突,甚至反转,在其中营造笑料。
而在台词上,更是充满了创造力与想象力,特别是比喻和类比非常巧妙和大胆,很多对性事不同元素的比喻让人耳目一新,同时爆笑不已。
而一部剧集选择男女的爱与性作为主线还是挺有难度的选择,因为咋一看这束缚了题材,但是转而又想,这又是一个最有发掘潜力的题材。
而在展现这个题材时,一个贯穿其中的线就是男女的观念对比,这是这部剧集最有意思的地方,常常,我们可以看到,剧中每集,对于一个话题,一边是三个男人在一起议论,另一边马上是三个女人在酒吧议论,而且导演常常采取并行场面相互切换的手法,制造了巨大的观念差异对比。
而当男女间在各自以前面所说的夸张巧妙的台词,表述他们对某一个性爱问题的看法时,制造的对比笑果自然就令人捧腹了。
而这部剧集编剧的高超之处就在于,它讲述的是看似带情带色的东西,表达也常常直白露骨,但是却又于其中蕴含令人共鸣的哲理,达到了难得的乐而不淫的境界。
任何剧集都离不开个性鲜明的角色,而《冤家成双对》的六大角色可谓个性鲜明到极致。
Steve Taylor在剧中属于一个典型的成长中,带着孩子气的男人,他相对成熟,在两性关系间常常摸不到门道,结果就是常常做出些弄巧成拙的事情。
而他的两个哥们儿却是两个极端,Jeff是剧中我最喜欢的一个角色了,他属于一个典型的色大胆小,同时常常出言不慎的男人,时刻显的处于一种性压抑状态,他也是本剧笑点的关键,他的不着调,不合时宜的语言和行为,常常能激起一阵欢乐的连锁反应。
而Patrick Maitland则是一个在男女关系上过分“成熟”的人,而这里的“成熟”指的是他一种极度性功利主义的倾向,他可以娴熟的吸引女人,在完事儿后他又总是娴熟的脱身回家在自己的床上入睡,他常常制造冷幽默的笑点,常常是当Jeff引发一场笑料,Patrick会以一种看似镇定的表情来个冷笑话似的的催化,将笑果推向最佳。
与Patrick相对应的女方角色就是Sally Harper了,此人也属于偏冷的一类,内心其实火热中略带自卑的焦灼,但是对外却颇有高傲之风,也不时抛出一两句冷笑话。
本质上,Sally渴望着爱情,所以她与看起来挺风流的Patrick间的故事就在反差中带着趣味,挤兑中带着融合,也是本剧后段一条重要的线索。
而与Jeff的不着调相对,Jane Christie则是女方阵营一个更加不着调的女人,她的特点就是极端不成熟和孩子气,但是比Jeff好的是,富有一丝魅力,倒是不至于像Jeff那么压抑,但是一样磕磕绊绊,也时常如花痴一般迷上一个男人。
Jane的笑料常常来自于她反应上的慢半拍和经常性的一惊一咋,南辕北辙,对牛弹琴一般的对话时常制造令人意想不到的故事。
在剧中显得最为成熟的要属Susan Walker,而她与Steve也是片中一条贯穿整部剧集的爱情主线,类似于《老友记》中的Ross和Rachel,两人亲亲爱爱,又分分合合,在他们身上,将恋爱中的种种可能都一一以戏剧化的方式呈现,也同时保持这部剧集恣意汪洋的欢乐中有一条主流价值观的走向。
于是,今天看来,六个人物似乎对不同的观众都有打击点,Steve与Susan主打恋爱中的男女,Sally主攻剩女,Jane让成长中的少女共鸣,Jeff则让宅男之类两性关系中的悲催男惺惺相惜,Patrick则引发男性风流的幻想。
六人各有特点,同时在本剧中又有着很紧密的互补和联系,在《冤家成双对》中,一个笑料往往都是六个人共同完成,很少两三个角色铸就,只是可能两三个人为主,其他角色的催化作用必不可少。
这也就造成了,当本剧拍到第四季时,Jeff这个角色没了,尽管编剧在剧情安排上依然出色,但是重新引入的一个角色却始终无法让人感到与其他五人和谐,让整体质量与前三季相比也大打折扣,所以,本剧终于第四季也是令人感到可惜,但是又令人感到明智的抉择。
好的喜剧常常是在让人狂笑后产生回味、感动的,《冤家成双对》的笑果极佳,属于那种能让人爆笑的“猛剧”。
但是,它却不乏温情与余味:当Jeff在爱上一个女主管,一日被主管蒙上双眼走进生日庆祝会上,他不知周围有人,却以为是良辰已到,当他就这样欣喜欢乐的脱个精光时,众人诧异的眼神制造了让人狂笑的效果。
而之后,众人离去,女主管却微笑着也开始摇摆着脱衣的一刻,你感到的是一种感动和励志,那个在感情上幼稚胆怯,但是却无比真诚的Jeff终于赢得了爱情。
而玩世不恭的Patrick在两位好友活宝似的“蜘蛛侠”主题歌中向Susan的表白,也是让人感动着大笑。
如此桥段,在剧中比比皆是,从而造就了这部高水准的英国电视剧,其编剧之强大令人惊异,欢乐后的回味令人愉悦,作为在IMDB高达9.2分的喜剧,《冤家成双对》绝对是探讨男女关系的喜剧精品,值得一看,值得回味。
http://hi.baidu.com/doglovecat/blog/item/96c3b95163c6ca17377abea3.html
重新看coupling还是那么好笑,又记了两段jeff和patrick对于lesbian porn的看法,大概能回答不少女生的困惑。
jeff:oh, wouldn't that be great.being a lesbian.all the advantages of being a man but with less embarrassing genitals. plus, every time you have sex, there's four breasts! two guest breasts, and two you can take home afterwards.oh it's bloody brilliant! patrick:i like films with lesbians in them, 'cause it's nice to think that there are attracive women who can't find a boyfriend. BTW,patrick在E4的发型真的是soooooo gay。
这部戏绝对可以作为喜剧的教材,台词精雕细琢。
也难怪,那么红的剧5年才出了28集,慢工出细活,完全不担心观众会忘了跟。
好评楼上的已经说了很多,就翻译第一集一小段台词让大家自己判断吧。
Jeff: 你真要干?
Steve:对,我决定了。
Jeff: 她知道你要甩她吗?
Steve:应该知道。
每次见面我都提出分手,已经提了四回了。
Jeff: 那怎么还没甩掉?
Steve:我们上床了。
Jeff: 你们上床了?
Steve:她逼我的。
Jeff: 怎么逼?
Steve:她要求的。
Jeff: 她主动要求?
Steve:是呀!
Jeff: 她是魔鬼!
Steve:上次甩她,结果我们把床弄塌了,她就以为我们复合了。
Jeff: 蠢!
Steve:是呀,爱情不止是床。
Jeff: 你提出分手后,她就要求上床?
Steve:是呀。
那次我都要走了;我想我总算脱身了。
她就靠过来,看着我的眼睛说:“我穿了连裤袜”。
Jeff: 天哪!
Steve:她以前从来没穿过,处那么久了,一次也没穿。
我还求过她。
Jeff: 史蒂夫,你有权看她的连裤袜。
Sally:他说为什么要见你了吗?
Susan:没说。
Sally:可能他要求婚。
不是说上周末你们过得很开心吗?
Susan:是啊。
Sally:那么你是不是还想和他…… Susan:爱情不只是床。
Sally:可能你应该嫁他。
Susan:没那回事,我们很随便的。
全在床上,偶尔聊两句。
Sally:万一他是你的最后机会呢?
万一你以后没机会了呢?
记住,脸只会一天天变松。
打三十岁起,我就每天控制面部表情,要微笑也只对单身汉笑,决不浪费,免得脸变松了。
Susan:你整天就担心这些?
Sally:你以为我干吗挑这份工作?
就是为了让自己别老担心头发。
Susan:这番话居然出自我的美容师之口。
Sally:倒提醒我了。
星期三晚上来做脸。
Susan:好的,但别一看见皱纹就数出来。
Sally:我数出声了吗?
Susan:你还给我建了档呢!Sally:萨莉,你有没有想过,年龄会带来智慧和更多自信。
Susan:苏珊,年龄带给你更多需要修理的地方。
Susan: 玛丽•凯利才不喜欢你呢 Patrick:她的一举一动都说明她喜欢我。
Susan: 对你而言,女人做什么动作才算不喜欢你呢?
Patrick:还真没碰见过。
小李推荐,说比老友记严谨、好看。我只看到了满屏更加大尺度的台词,学会了男女生殖器和敏感地的英语说法,看到了各种类型男人女人每天什么都不干满脑子的淫秽思想,这算生理课的寓教于乐么?点儿都不值得推荐。电视剧娱乐尺度方面,美国人比英国人把握的好多了。英国人还是反思社会犀利点比较好。英剧的本质和东北二人转差不多吧,都是下三滥的段子。
看了一集半已经不想往下看了,看样子是几个村妞打扮不想再看第二眼的“英式”美女还要很辛苦的装做美女有着继承传统的大暴牙和几个磨磨唧唧的250男乱搞的令成人有“成人感”的喜剧……女演员真tm丑啊!!
humour
电视剧里的top1
英国式性喜剧,里面充满着对臀部和胸部的热爱.
主角的颜非吾之所好。也许也因为年代久远,布景无甚吸引。
怎么是这种型的
搞笑又不落俗套 经典啊
一整晚讨论杀妻案...
4季
为什么英国人讲英语像是非英语母语的欧洲国家人的口音。。。。。。英音啊咋整啊
the British can be quite filthy.
I can't
brilliant
哈哈
Steve Moffat最擅长的果然是混淆观众的逻辑感(这时候多线叙述总是必要的),出奇意料地重组逻辑,开场的两个情侣叨叨念就是一例,跟Jekll、Sherlock的某些桥段设计如出一折。前三季是00年到02年,然后是04年第四季终,03年跳出来的是US美版!?怎样的?!
荤了点
太写实导致很无聊
不容错过的经典
每一集都在讨论黄色废料,人物形象也很糟糕,没有一个人有正确的三观。对听不懂自己语言的外国人就可以出言骚扰;yy的雌竞;偷录前女友的录像还邀请共友一起看;前女友发现后生气的点居然是他们没发现片子里不是自己....很多人对比老友记,但老友记里的六个人是互相关心,共同成长的。当joey以为其他人聚在一起看菲比的色情录像,他拒绝了并且说这样是不对的。不是说导演不可以塑造不符合三观的剧情,而是不能体现的像是在真实世界这很正常。